г.Санкт-Петербург Единый многоканальный телефон: (812) 448-07-07
м. Пл. Восстания: | тел / факс: (812) 717-04-91 | | |
|
схема проезда |
234-234-991 Skype: |
17.10.2012
Выставка Клода Моне в Музее Сакыпа Сабанджи
С 9 октября по 6 января в Музее Сакыпа Сабанджи в Стамбуле проходит выставка «Сады Моне», посвященная великому французскому импрессионисту.
24.09.2012
Новый сезон в Театре оперы и балета Стамбула
Стамбульский Государственный театр оперы и балета открывает новый сезон 29 сентября оперой Джузеппе Верди «Набукко».
06.09.2012
В Стамбуле открылся новый отель сети Marriott
Международная отельная сеть Marriott объявила об открытии нового отеля в культурной столице Турции – Стамбуле.
29.08.2012
Энрике Иглесиас даст концерт в Стамбуле
Всемирно известный певец Энрике Иглесиас выступит в Стамбуле. Выступление
Поддержка / продвижение
SaleSeo IT Studio
Особенности стамбульской жизни // 10.09.2008
Стамбул – это столица сладостей. Нигде я не встречал подобного изобилия разнообразной аппетитной снеди и такого количества кондитерских, где возвышаются горы всевозможных лакомств, ассортимент которых исчисляется сотнями наименований: халва, пахлава, лукум, пирожные, медовые торты и печенья, всякие штуки, начиненные орехами, и так далее – всех существующих форм и видов. Употреблять все это с чаем – премилое дело. Чай тут, кстати, тоже чтят. В небольших чайных за маленькими столиками всегда сидят неподвижные солидные мужчины (никаких женщин!), и, коротая время за беседой или игрой в нарды, неспешно прихлебывают крепкий черный чай из сужающихся посередине стеклянных стаканчиков, похожих своей формой на песочные часы (или, как предпочитают считать сами турки, на цветок тюльпана). Так выглядит чаепитие по-турецки. Зовется подобный стаканчик для русского уха весьма необычно - «бардак». С учетом того, что тарелка по-турецки называется «табак», популярна следующая шутка: «Что нужно русскому туристу в Турции? Бардак водки да табак селедки».
В отличие от чая, пить пиво или более крепкие алкогольные напитки вне специальных помещений в Стамбуле нежелательно: за это могут задержать (и правильно - я полностью «за»). В пивных или ресторанах – пожалуйста, глотай вино или ракию сколько душе угодно, но только не на улице. (Ракия, точнее raki, – турецкий национальный напиток, - анисовая водка крепостью от сорока до семидесяти градусов; разбавляешь ее, и она становится белой как молоко. Эвлия Челеби в первом томе своей книги, написанной в 1630 годах, перечислял ремесленников Стамбула, изготовлявших этот напиток. По его словам, производством и продажей раки было занято около трехсот человек в ста цехах. В тавернах подавали ее на любой вкус: винную, банановую, гранатовую, горчичную, липовую, гвоздичную, настоянную на травах, и, конечно же, анисовую. В качестве иллюстрации нам привели жуткую историю о том, как некий нарушитель был остановлен полицейским за то, что пил пиво, и после короткого спора был убит им на месте. Действительно, ни одного человека с бутылкой на улицах Стамбула мы не встретили. Зато, отдалившись на пару сотен метров от ярко освещенного Истикляля, на первом же пустыре наткнулись на какого-то небритого типа, сжимавшего надутый целлофановый пакет, из которого он периодически затягивался, после чего, яростно жестикулируя свободной рукой, возобновлял громогласную дискуссию с невидимым оппонентом.
Еще одна достойная внимания деталь - книги. Вернее, впечатляющее количество переводов на турецкий язык: Бальзак, Дюма, Толстой, Тургенев, Гоголь, Горький, Чехов, Достоевский, Борхес, Маркес, Бах, Коэльо, и, разумеется, вездесущие Мураками и Даниэла Стил. Не скажу, что книжных магазинов много, но они есть. При этом книгами торгуют не только на центральных улицах: зайдя в супермаркет в одном из спальных районов, возле кассы я обнаружил железную корзину с книгами – переводы примерно перечисленных авторов. То есть, книги в Стамбуле - это обыденный товар, что вызывает удивление, исходя из ситуации в ментально близких странах Средней Азии: к примеру, в книжных магазинах Ташкента переведенные на узбекский произведения зарубежных авторов единичны. И это при том, что общий уровень грамотности в Турции на одиннадцать процентов ниже, чем в Узбекистане – всего 87,4 процента (данные ПРООН).
Еще один жирный плюс: отлаженная как часовой механизм работа общественного транспорта, который тут ходит строго по расписанию, - с точностью до минуты. В автобусах нет орущих кондукторов - у всех пассажиров магнитные карточки. Имеются две линии современного скоростного трамвая протяженностью пять и четырнадцать километров. Оснащенные кондиционерами двухвагонные трамваи канадского концерна Бомбардье («Bombardier»), той же модификации, что и в Стокгольме, очень похожи на поезда метро; вход на трамвайные остановки осуществляется через турникеты. Нельзя не отметить и бесперебойное паромно-катамаранное движение.
Бросается в глаза, что многие жители Стамбула имеют совершенно европейский тип внешности. Очевидно, это потомки влившихся в состав турецкой нации греков, албанцев, болгар и сербов. А вот негров на улицах города пока маловато. Хотя иногда они и попадаются, но в целом их, наверное, раз в сто меньше, чем, скажем, в столице Франции. Так что в этой области туркам еще есть над чем поработать.
Говоря о впечатлении, которое производят стамбульцы, могу отметить, что они кажутся уравновешенными, даже какими-то апатичными, замедленными. Отчетливо выражено чувство собственного достоинства, самоуважения, – качество, которого многим из нас сильно не хватает. Любопытно, что в XIX веке Брокгауз и Евфрон оценивали турок следующим образом: «Господствующие черты их национального характера – важность и достоинство в обращении, умеренность, гостеприимство, честность в торговле и мене, храбрость, преувеличенная национальная гордость, религиозный фанатизм, фатализм и склонность к суевериям. В культуре турки отстали от всех европейских народов, и лишь медленно, с большими затруднениями, пролагает себе путь к ним западноевропейская цивилизация».
По материалам «Фергана».
Наши проекты | Круизы | Туры на Ямайку | Туры в Израиль | Главный сайт |